КОММЕНТАРИЙ РЕДАКТОРА
Мы публикуем достаточно большой, по «ГАРТовским» понятиям,
материал, посвященный новому издательскому проекту, цель которого
- издание переводных книг по полиграфии. Просмотрев уже вышедшие в
свет книги и услышав мнение специалистов-полиграфистов, возникло
желание высказать мнение свое.
Это начинание, безусловно, нужное, особенно в условиях дефицита
подобной литературы. Переводные издания для российской отрасли,
которая много лет отставала от западных стран, сегодня просто
необходимы. В целом, первые издания серии производят хорошее
впечатление. Не стоит забывать, что это так называемые «праймеры»
- книги для тех, кто желает познакомиться с современными
полиграфическими технологиями и печатным оборудованием. Однако
перевод все равно должен быть профессиональным. Мне бросилось в
глаза в «Основах флексографии» использование термина «выщипывание»
вместо термина «треппинг». Научный редактор, видимо, к сожалению,
эту книгу не читал или читал невнимательно.
Новое дело начать не очень сложно. Намного труднее выйти на
необходимый профессиональный уровень. Хотелось бы пожелать
издательству выпускать хорошие и полезные книги на самом высоком
уровне. Мы очень ждем выхода изданий для профессионалов о красках
и бумаге. С удовольствием ознакомимся с ними и опубликуем, я
надеюсь, достойные отзывы.
Андрей РОМАНОВ |