GART
Издательство «Курсив»Хрустальный марзанФлексо плюсПакетКурсивГартИздательство <Курсив>
 

Обложка текущего номера


 
Архив
 
Поиск
 
Обсуждение
 
Об издании
 
Подписка
 
Реклама

 

">" border="0">

">" border="0">
Тема номера

Светлана
Васильевна
ИВАНОВА

Типография
«Новости»
Генеральный
директор

ГАРТ: Светлана Васильевна, этот номер ГАРТ посвящен контролю качества в полиграфии. Расскажите, как этот процесс организован в «Новостях»?

С. В.: С одной стороны, организовано все как и в других больших - бывших и теперешних - государственных типографиях. Многие новые типографии пытаются организовать такую же систему, как у нас, но пока не могут. Приезжают, спрашивают, и я рассказываю - потому что секрета никакого здесь нет.

Мы стремимся к тому, чтобы брак было сделать нельзя, но это невыполнимая задача, ведь в процессе участвуют люди, а не только машины. Поэтому, в первую очередь, на каждом этапе производства должна быть организована система преград и фильтров, через которые брак не должен просочиться.

Система должна быть построена «на ленивого», чтобы работник мог сделать брак, только если он не сможет его не сделать. Ну а если брак все-таки просочился, то система должна однозначно указывать на виновника.

Кроме того, необходимо воспитывать корпоративный дух путем постоянного внушения сотрудникам, что они должны делать свою работу хорошо. Обязаны, потому что работают в типографии «Новости», которая печатает только самую высококачественную продукцию. Объяснять им, что они самые лучшие и поэтому не имеют права ошибаться.

ГАРТ: Это красиво звучит, но нельзя ли подробнее о системе преград?

С. В.: Пожалуйста. Возьмем, например, Ваш ГАРТ, который печатается у нас уже почти год. Вы сдаете файлы и контрольную распечатку. После этого начинается наша работа. Работа «настоящей типографии», как Вы нас назвали, детали которой заказчику не видны. Правда, если заказчик просит, то его могут приглашать на любой этап контроля.

Упрощенно процесс такой. Выводят пленки и с них делают «синьки», которые проверяет наш корректор. Он, конечно, не читает весь текст, но внимательно проверяет на соответствие с контрольной распечаткой. При обнаружении несоответствия мы связываемся с заказчиком. Обычно, несоответствие - результат его халатности, но на этом этапе обнаруживается очень много проблем. Мы и себя, кстати, контролируем: как пленки выведены, не «слетело» ли что-нибудь.

Только после того, как корректура подписана, заказ ставится на печать. Когда выполнена приводка, первый печатный лист сдается «сводчику» - корректору, который сверяет отпечаток с синькой и контрольной распечаткой, проверяет, внесены ли исправления. Если все нормально, то только тогда печатник включает машину.

После печати продукция обязательно сортируется. Этого практически никто в России уже не делает. Очень уважаемые российские типографии привозят порой по кооперации нам на брошюровку несортированные листы. Прямо как они из машины вылетели, так их упаковали и привезли. Есть брак, разноотеночность и пр.

В приличных европейских и японских типографиях сортировка - обязательный этап. Японцы, правда, для особо важных работ применяют даже автоматический сканер, но всю продукцию через него не пропустишь.

ГАРТ: На этапе послепечатной обработки не менее сложно следить за качеством?

С. В.: Да, конечно. Но отпечатанные листы не сразу передаются на брошюровку. После печати, перед подрезкой и фальцовкой заказчики имеют возможность получить отпечатанный, так называемый «чистый», лист и проверить его. Ведь пока он не сфальцован, в него можно что-то впечатать или наоборот, запечатать в нем что-нибудь. До передачи тиража на линию для брошюровки в макетном цехе вручную делается сигнальный экземпляр.

Только после утверждения сигнала заказчиком начинается брошюровка. У нас технологи проверяют «полуфабрикаты», которые дожидаются следующей операции, смотрят, все ли нормально. Но и брошюровщики тоже очень внимательны.

Для того, чтобы упростить работу и обеспечить возможность визуального контроля, вся продукция снабжена необходимыми метками.

ГАРТ: А если заказчик не поставил метки?

С. В.: Заказчики в большинстве случаев вообще никаких меток не ставят, это «наши» метки. Если мы выводим пленки, то вообще никаких проблем нет, если же пленки предоставляет заказчик - приходится монтировать.

Из трехсот наших заказчиков максимум пять знают, как и зачем должны быть поставлены метки для брошюровки. Мы заказчика на руках носим и всячески стараемся оградить от технологических тонкостей. Он должен делать хорошие издания, а мы - печатать их с высоким качеством.

ГАРТ: Печатники у Вас работают по денситометру?

С. В.: Конечно. Я о таких «мелочах» даже не говорю. Технологическая культура - очень важный элемент производственного процесса, наравне с людьми и оборудованием. Денситометр - это один из упомянутых ранее фильтров, как и многое другое.

Кроме того, у нас есть лаборатория, в которой осуществляется контроль материалов перед тем, как они передаются в производство. Как правило, материалы, на которых мы работаем - высококачественные, и это залог того, что продукция будет тоже высококачественной.

ГАРТ: А вообще-то много перепечаток из-за ошибок?

С. В.: В среднем около 15 раз за год мы перепечатываем что-то по вине заказчиков, но ни разу не перепечатывали все издание - обычно только часть, благодаря тому, что все ошибки «вылавливались» на этапе «чистых» листов или сигнального экземпляра.

По своей вине мы перепечатываем еще столько же. Но это обычно не перепечатка, а допечатка: недосмотрели брак при печати, «засал» или марашки.

ГАРТ: Какая продукция у Вас преобладает сегодня?

С. В.: Из того, что мы печатаем, около 20% - рекламная продукция, остальное - журнальная и книжная. Больше всего, конечно, печатаем журналов - разной периодичности и красочности. Тиражи от 75 экз. до 100 тыс.

ГАРТ: А какое оборудование работает в «Новостях»?

С. В.: У нас три рулонные машины, большой парк листовых машин Heidelberg Speedmaster SM102. В прошлом году купили пятикрасочную полуформатную машину Komori Lithrone 528 с секцией лакирования. Оказалось, что это было верное решение с точки зрения формата и красочности.

Очень удачным получилось и приобретение фотовыводного устройства - Heidelberg PrimeSetter 102. На сегодня он полностью оправдал наши ожидания, и для более 90% заказов на печать пленки выводим мы.

ГАРТ: Но технологии меняются, на это необходимо реагировать?

С. В.: Конечно, жизнь идет. Мы планируем сделать модернизацию имеющихся печатных машин Heidelberg. С каждыми изменением корректируются существующие и пишутся новые инструкции. А как иначе?

ГАРТ: Светлана Васильевна, но на процедуры по контролю качества уходит очень много времени. Заказчики не против?

С. В.: Безусловно, некоторое время теряется, но это оправданная потеря. Ни у одного нашего заказчика в этом нет сомнения. Те, кто говорит, что им не нужен контроль, нужно все «позавчера» и у них не бывает ошибок, когда-нибудь «обожгутся».

Вся эта система контроля придумана очень давно, можно сказать, что это вековой опыт. Я считаю, что нам она очень помогает конкурировать на сегодняшнем рынке, и мы ничего менять или, тем более, отменять не собираемся.

 

">" border="0">

 

">" border="0">

 

">" border="0">

 
© 2001 Издательство «Курсив»